پویایی علوم مهمترین اثر نهضت ترجمه
حجت الاسلام دکتر حمیدرضا مطهری در گفت و گو با خبرنگار سرویس فرهنگی و اجتماعی خبرگزاری رسا با اشاره به نهضت ترجمه مسلمانان اظهار داشت: نهضت ترجمه جریانی بود که نمی توان آن را فقط به عصر مأمون نسبت داد و بگوییم به یک باره به وجود آمده است، نهضت ترجمه یک پدیده علمی، اجتماعی بود که از ابتدای عصر عباسیان مورد توجه قرار گرفت.
وی ادامه داد: توجه به علم و نهضت ترجمه را باید به عصر بنی امیه نیز تعمیم داد چرا که؛ گفته شده است عمربن عبدالعزیز دستور داد برخی از کتاب های پزشکی را که در کتابخانه اسکندریه وجود داشت را ترجمه کردند.
استاد حوزه و دانشگاه ابراز کرد: در دوره عباسیان به دلایل مختلف ترجمه آثار ملت های مختلف مورد توجه قرار گرفت، نقطه شروع ترجمه آثار نیط براساس نیاز خلفاء و دستگاه خلیفه بود، به این معنی که بدلیل نیاز خلفاء برخی از علوم مثل نجوم و طب مورد توجه قرار گرفت.
حجت الاسلام مطهری با بیان اینکه نهضت ترجمه در عصرمامون به اوج خود رسید، اذعان کرد: ترجمه آن دوران ترجمه محض نبود، بلکه تألیف و ترجمه بود و افرادی متصدی امر ترجمه بودند که خودشان در آن علوم تخصص داشتند.
وی در ادامه با اشاره به ترجمه متخصصین افزود: متأسفانه برخی از آثار در زمان کنونی بدست افرادی ترجمه می شود که هیچ تخصصی در آن زمینه ندارند و این عدم تخصص سبب اشتباهات فاحش در آثار می شود.
پژوهشگر تاریخ اسلام با اشاره به نقش شاگردان ائمه در ترجمه آثار تصریح کرد: در نهضت ترجمه عموماً نقش خلفاء مورد توجه است و از دقت نظر و تلاش شاگردان ائمه علیهم السلام غفلت شده است.
وی در پایان با اشاره به پیامدهای مثبت و منفی نهضت ترجمه و با تأکید بر اینکه یکی از مهمترین آثار نهضت ترجمه زنده و پویا نگه داشتن علوم در جهان بود، خاطرنشان کرد: از آثار مثبت ترجمه، رشد و توسعه دانش، شکل گیری ترجمه های خوب و دقیق و انتقال علوم ملت های دیگر به جهان اسلام است، همچنین از آثار پیامدهای منفی رشد اندیشه های انحرافی در بین مسلمانان بود.