مستند«حقیقت پنهان» به زبان عربی ترجمه شد
عباس صالح مدرسه ای در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری رسا با اشاره به ترجمه و دوبله مستند«حقیقت پنهان» به زبان عربی عنوان کرد: به دنبال نمایش موفقیت آمیز مستند سینمایی «حقیقت پنهان» و استقبال مردم از این اثر فلسفی اجتماعی، تصمیم گرفتیم این اثر را که مستندی قرآنی برای همه ملت ها است به زبان عربی ترجمه و دوبله کنیم.
وی افزود: دوبله این فیلم که در لبنان صورت گرفت و صداگذاری آن توسط مهرداد جلوخانی به پایان رسید.
این مستندساز تصریح کرد: در واقع می توان گفت « الحقيقة الغائبة » نخستین مستند ایرانی پیرامون عقل گرایی و نقش اجتماعی این پدیده شگرف است.
وی اضافه کرد: حضور درخشان عباس قلیچ لو، دکتر ایمن المصری و جلال فاطمی نقطه عطفی در تولید این مستند سینمایی محسوب می شود و همکاری با این چهره های جذاب باعث شد تا ترکیب صحیحی داشته باشیم و اگر این سه شخصیت نبودند فیلم نمی توانست تأثیرگذاری فعلی اش را داشته باشد.
صالح مدرسه ای با اشاره به اهمیت ساخت این اثر خاطرنشان کرد: این مستند نشان داد که مباحث عقلی، تنها برای کتاب ها و کلاس ها نیست بلکه اگر با زبان دیگر گفته شود، همه مردم می توانند مخاطب آن باشند و بهره مند شوند.
وی ادامه داد: ممکن است بعضی موضوعات برای مخاطب خاص تولید شود اما مخاطب خاص به معنای مردم و جامعه نیست و من مایلم برای عموم مردم و جامعه فیلم بسازم.
کارگردان مستند«حقیقت پنهان» ابراز کرد: این مستند سینمایی، اثری 100 دقیقه ای و محصول خانه هنرمندان امروز است.
وی در پایان خاطرنشان کرد: مهرداد زاهدیان مشاور پروژه، محمد هادی صالح تصویر بردار، احمد افشار صدابردار، احمد وفایی و منیژه مصطفی زاده تدوینگر و مهرداد جلوخانی طراحی و ترکیب صدای این مستند را برعهده داشته اند./872/ت۳۰۲/س