۲۸ خرداد ۱۳۹۵ - ۲۳:۲۲
کد خبر: ۴۳۲۹۷۵
نویسنده پیشکسوت کتاب‌های دینی مطرح کرد؛

ترجمه قرآن برای کودک و نوجوان نیازمند توجه به ادبیات این نسل است

نویسنده پیشکسوت کتاب‌های دینی گفت: ترجمه قرآن برای کودک و نوجوان کار بسیار دشواری است، به همین منظور نویسندگان و مؤلفان باید کلاس‌های مربوط به نوشتار کتاب کودک و نوجوان را بروند تا بتوانند با ادبیات کودک و نوجوان آشنا شده و کارهای بهتری را ارائه دهند.
حکیمی

به گزارش خبرنگار خبرگزاری رسا، محمود حیکمی، نویسنده پیشکسوت کتاب‌های دینی بعد از ظهر امروز در نشست نشر و تولید کتاب‌های قرآنی کودک و نوجوان که در مصلای تهران برگزار شد با اشاره به اینکه باید بحث آسیب شناسی درباره آثاری که در زمینه کودک و نوجوان چاپ شده است انجام شود اظهار داشت: نوجوان ما باید از مطالعه یک اثر دینی متوجه موضوعی مفید بشود و آگاهی لازم را پیدا کند.

 

وی ادامه داد: اصولا جامعه ایران به ویژه در قشر کودک و نوجوان اهل مطالعه نیستند و این جای تأسف دارد که جامعه ایرانی با این مخزن فرهنگی عظیم چرا باید با مشکل کتاب گریزی مواجه باشد.

 

حکیمی با بیان اینکه بسیاری از کتب ما با مشکل مفهومی مواجه است، خاطرنشان کرد: باید از نویسندگان کودک و نوجوان خواست که مطالعات زیادی داشته باشند تا بتوانند کتابی چاپ کنند که کودک و نوجوان را به سوی خود بکشاند.

 

نویسنده پیشکسوت کتاب‌های دینی در پایان گفت: ترجمه قرآن برای کودک و نوجوان کار بسیار دشواری است اما نباید ناامید شد و باید برای کودک و نوجوان کتاب‌های قرآنی چاپ شود، به همین منظور نویسندگان و مؤلفان باید کلاس‌های مربوط به نوشتار کتاب کودک و نوجوان را بروند تا بتوانند با ادبیات کودک و نوجوان آشنا شده و کارهای بهتری را ارائه دهند./816/202/ب2

ارسال نظرات