معاون تهذیب سفیران هدایت قزوین:
خبرگزاری رسا ـ معاون تهذیب سفیران هدایت قزوین گفت: حوزه های علمیه به عنوان پیشگام در تعلیم مباحث دینی و هدایت جامعه، باید با در دست داشتن ابزار کار در ترجمه اثار دینی وارد شوند و مترجمان خبره ای را تربیت کنند که به صورت صحیح و فنی متون دینی را ترجمه کرده و در اختیار مخاطبین قرار دهند.
کد خبر: ۲۶۹۶۰۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۰۳
نماینده سابق ولی فقیه در سپاه صاحب الامر قزوین:
خبرگزاری رسا ـ نماینده سابق ولی فقیه در سپاه صاحب الامر(عج) قزوین گفت: بیشترین نیاز آشنایی با آثار دینی را جوانان دارند و مترجمان باید مخاطبان را بشناسند و با توجه به نیازهای آنها آثارشان را منتشر کنند.
کد خبر: ۲۶۶۲۹۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۹
مشاور استاندار استان قزوین در امور روحانیون:
خبرگزاری رسا ـ مشاور استاندار قزوین در امور روحانیون گفت: مترجمان نباید به ترجمه تمام کتابهای دینی بپردازند بلکه باید کتابهایی که بر اساس سنت، قرآن و نیازهای مردم هستند را ترجمه کنند.
کد خبر: ۲۶۶۲۸۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۹
معاون شورای تبلیغات اسلامی قزوین:
خبرگزاری رسا ـ معاون شورای تبلیغات اسلامی قزوین با بیان اینکه حوزه علمیه باید زمینه آموزش های تخصصی ترجمه را برای طلبه ها فراهم کند، گفت: امروزه نیاز اصلی که جامعه ما دارد، این است که حوزویان و طلبهها با آموزشهای تخصصی ترجمه آشنا شوند.
کد خبر: ۲۶۶۲۸۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۹
مدیر حوزه های علمیه برادران استان قزوین:
خبرگزاری رسا ـ مدیر حوزه های علمیه برادران استان قزوین گفت: حوزه علمیه باید به تربیت مترجم بپردازد و آنها را با زبانهای مختلف دنیا آشنا کند تا آثار دینی به زبانهای مختلف ترجمه و در اختیار غربیان قرار بگیرد، به گونهای که آنها به این وسیله با حقیقت دین و اسلام آشنا شوند و به دین مبین اسلام روی آورند.
کد خبر: ۲۶۶۲۸۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۹
استاد حوزه علمیه استان قزوین:
خبرگزاری رسا ـ استاد حوزه علمیه استان قزوین با بیان اینکه نباید آثار دینی به صورت کلیشهای ترجمه شود، گفت: گروهی از خبرگان عرصه مترجمی در حوزه علمیه قم قرار داده شود تا بتوانند طلبه ها را به صورت حرفه ای در این عرصه آموزش دهند.
کد خبر: ۲۶۶۲۸۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۹
معاون آموزش و پرورش استان قزوین:
خبرگزاری رسا ـ معاون آموزش و پرورش استان قزوین گفت: کشورهای اسلامی مورد تهاجم دشمنان و منافقان هستند از این رو مترجمان و مبلغان باید آثاری که در بحث مبارزه با وهابیت است را به زبانهای مختلف دنیا ترجمه و در اختیار مسلمانان قرار دهند.
کد خبر: ۲۶۶۲۸۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۹
مدیر مرکز رسیدگی به امور مساجد قزوین:
خبرگزاری رسا ـ مدیر مرکز رسیدگی به امور مساجد استان قزوین درباره ضرورت ترجمه آثار دینی گفت: آثار دینی امانتهایی از نسل های گذشته و از آنها به یادگار مانده است و نیاز است این آثار دینی و ملی به زبان روز ترجمه شوند.
کد خبر: ۲۶۶۰۷۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۸
معاون اجرایی سفیران هدایت قزوین:
خبرگزاری رسا ـ معاون اجرایی سفیران هدایت قزوین با اشاره به قدمت طولانی و اصالت واقعی ترجمه در اسلام گفت: مهمترین خاستگاه و فلسفه علم ترجمه به دست فراموشی سپرده شده است و از این جهت ترجمه آثار دینی به نظر حقیر در اولویت کار فرهنگی قرار داشته و ضرورت تام دارد.
کد خبر: ۲۶۵۸۸۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۷
استاد حوزه علمیه قزوین:
خبرگزاری رسا ـ استاد حوزه علمیه قزوین گفت: تعداد مترجمان کم است و حوزه علمیه باید در این زمینه بیشتر تلاش کند و زبان های انگلیسی،فرانسوی ،آلمانی و سایر زبان ها زنده دنیا باید به طلبه های ما آموزش داده شود تا آنها بتوانند آثار دینی را به زبان های مختلف ترجمه کنند و در اختیار مسلمانان دنیا بگذارند.
کد خبر: ۲۶۴۳۸۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۹
استاد حوزه علمیه قزوین:
خبرگزاری رسا ـ استاد حوزه علمیه قزوین با بیان اینکه در ترجمه آثار دینی باید ساختار و مفهوم حفظ شود، گفت: هر مسأله ای مخاطب خاص خود را دارد و باید مخاطبین جامعه را در نظر بگیریم و متناسب با سنین تمام اقشار جامعه کتاب منتشر کنیم.
کد خبر: ۲۶۴۲۲۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۹
استاد حوزه علمیه قزوین:
خبرگزاری رسا ـ استاد حوزه علمیه خواهران با بیان اینکه پایداری انقلاب اسلامی ایران به خاطر ثابت بودن در علوم دینی است، گفت: عملکرد انقلاب ایران در جهان واضح و مشخص است و دشمنان ما همیشه قوی عمل کردهاند و منافقان برای ضربه زدن به ما سرمایه گذاریهای بسیاری کرده اند و ما سرمایه کافی برای مقابله با آنها نداشتهایم، ولی خداوند متعال ما را یاری کرده و خداوند دین اسلام را حفظ میکند.
کد خبر: ۲۶۴۱۸۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۹
مدیرکل اداره تبلیغات اسلامی قزوین:
خبرگزاری رسا ـ مدیرکل اداره تبلیغات اسلامی قزوین با بیان اینکه ریشه همه حرکتها در فرهنگ است و اگر بیداری اسلامی هم وجود دارد، ریشه آن در فرهنگ است، گفت: با ترجمه آثار میتوانیم فرهنگ را در تمامی کشورها گسترش دهیم.
کد خبر: ۲۶۳۶۱۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۶
مدیر کل اوقاف شهر قزوین:
خبرگزاری رسا ـ مدیرکل اوقاف شهر قزوین گفت: کشورهای اسلامی در ترجمه آثار دینی سرعت خوبی داشته اند وآمار منتشر شده قرآن بسیار است و موج اسلامخواهی رو به افزایش است و مبلغانی که در حیطه اسلامی قدم برداشتهاند باید شتاب بیشتری به کارهایشان دهند.
کد خبر: ۲۶۳۶۱۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۶
امام جمعه شهر شال:
خبرگزاری رسا ـ امام جمعه شهر شال فطرت در انسانها را متفاوت دانست و گفت: درک هر شخص از آثار دینی به فطرت آن شخص بستگی دارد و ترجمه باید بر همه افراد تاثیر گذار باشد، قرآن و احادیث و کتب دینی باید به تمام زبانها ترجمه شود و این مصداق صدور فرهنگ است.
کد خبر: ۲۶۲۹۴۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۳