آثار علمی پژوهشی پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی به زبان عربی ترجمه میشود
به گزارش خبرگزاری رسا، حجت الاسلام والمسلمین احمد مبلغی، رییس پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی در گفتوگو با خبرنگاران گفت: پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برای انتقال و انعکاس آثار پژوهشی برجسته خود، این آثار را به زبان عربی و انگلیسی ترجمه خواهد کرد و بر این اساس قرارداد ترجمه 30 عنوان از این آثار با چند دارالنشر کشور لبنان امضا شده است.
وی خاطر نشان کرد: بخشی از این آثار زیر چاپ رفته و به زودی ارائه خواهد شد و بخشهای دیگر نیز به تناسب زمان به چاپ خواهد رسید.
رییس پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی همچنین برخورداری متن آثار از غنا و استحکام علمی، بینالمللی بودن و داشتن مخاطب در سطح جهان اسلام، برخورداری از حالت رعایت خطوط قرمز مربوط به جهان اسلام و دارا بودن نکات نو و بدیع و داشتن توانایی برای انعکاس سطح پیشرفت علم در حوزه علمیه را ملاک اصلی برای ترجمه آثار پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی دانست.
حجت الاسلام و المسلمین مبلغی خاطرنشان کرد: بعد از انقلاب اسلامی بسیاری آثار پژوهشگران و اندیشمندان حوزه علمیه و سایر مراکز پژوهشی در داخل کشور باقی مانده و به جهان خارج عرضه نشده است.
وی با اشاره به آسیبهای عدم ارایه آثار حوزه علمیه به خارج از کشور گفت: وقتی آثار ما به زبانهای دیگر ترجمه و به دیگران عرضه نشوند جهان اسلام از سطح پیشرفت، نوآوری، ابداع و نگاه عمیق حوزه علمیه و سایر مراکز علمی - پژوهشی آگاهی پیدا نمیکند.
حجت الاسلام و المسلمین مبلغی خاطرنشان کرد: اهمیت ترجمه آثار به زبانهای خارجی زمانی بروز پیدا خواهد کرد که در یک چرخه تعاملی بین جهان اسلام و حوزه قرار گیرد و در این چرخه تعاملی، بازخوردها باعث ارتقای تولید فکر و تکمیل نقایص خواهد شد.
رییس پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی با اشاره به اهمیت ترجمه آثار علمی- پژوهشی حوزههای علمیه گفت: این آثار باعث آشنایی جهان اسلام با دستاوردهای علمی – پژوهشی حوزه علمیه خواهد شد.
حجت الاسلام و المسلمین مبلغی گفت: اگر جهان اسلام این آثار را دریابد کوشش خود را برای همکاری و تعامل بیشتر با حوزه علمیه مضاعف خواهد کرد./916/د102/ع